昨天有同学在国外填表,在婚姻状况一栏里发现了customary的选项,不知何意,便跑来问我:
在生活中,我们会填到各种各样的表格,特别是出国签证的时候,会用英文填写,其中有一个必填项是“婚姻状态”(MaritalStatus)。
一个人的婚姻状态有很多种情况,我们通过该同学的截图,先了解一下都有哪些情况:
1.single:adj.单身
2.married:adj.已婚
3.separated:adj.分居
4.divorced:adj.离异
5.widowed:adj.丧偶
6.cohabited:adj.同居
7.customary:?
AmyShamblen/unsplash
我相信前面几条大家理解起来没啥难度,最后这个customary是什么*?
我查了一些资料,很长知识哟!
表里的“customary”全称是“customarymarriage”。
这个customary做形容词,表示“风俗”,比如:itiscustomarytotipinthiscountry.(这个国家给小费是一项风俗)。
那么customarymarriage就可以理解为“风俗婚姻”。
这也是一项法律名词,是针对于某些有“特殊风俗”的地区。
比如,有些地方允许“一夫多妻”(polygamy)。
那么基于当地(或特定时期)风俗的婚姻,也是受法律保护的,这种婚姻状况就属于customarymarriage。
无独有偶,前不久有同学问了我一个挺类似的问题,也顺便给大家科普一下:
来看看这位同学的截图:
其他都好理解,那么第一个